۷/۳/۱۳۷۲
جناب آقای دکتر رحیمیان رئیس محترم دانشگاه تهران
باتقدیم احترام معروض میدارد. پس از تلاشها، اقدامها، مقالهها، حمایتها، بالاخص درایت و حمایت و پایمردی جنابعالی، ساختمان نگارستان و محل دانشسرایعالی اسبق و دانشکده علوم اجتماعی سابق در اختیار دانشگاه تهران باقی ماند و امید است که با عنایت و پشتگرمیجنابعالی و همکاری دانشکدهها و موسسهها و استادان و کارمندان دانشگاه و فارغالتحصیلان سابق آن ساختمان، استفادهای مطلوب و مناسب از آن بنا، که نخستین میراث آموزش عالی کشور است، بعمل آید.
باتوجه به ماموریتی که از تاریخ ۲۶/۷/۱۳۷۱ برای راهاندازی موزه دانشگاه به اینجانب محول فرمودهاید. ـ که خود را درخور آن نمیدانم ـ و کوششهای امیدوارکنندهای که در جهت حفظ و مرمت این بنا و فضا صورت گرفته و میگیرد، شتابی بیشتر و همه جانبه برای ساماندهی لازم دارد.
اینک با مشورتها و مطالعهها و مشاهده فعالیتهائی که در این زمینه در دانشگاه لوزان صورت گرفته طرح پیوست را (که البته بایستی در عمل تصحیح و تکمیل گردد) تقدیم میدارد. این طرح تنها چارچوب کلی فعالیتها و وظیفهها را دربر دارد. شرح سازمانبندی گسترده فعالیتها و بخشها و وظیفهها، به مصداق ضرب المثل معروف: «برادریت را ثابت کن، بعد ادعای میراث کن» انشاءاله در آینده تقدیم میگردد.
اجازه بدهید، نکاتی را درباره نام این موسسه عرضه بدارم: برای این مکان از ابتدای طرح مسأله، کلمه «موزه» عنوان گردید. برای این جانب نیز با عبارت «راهاندازی موزه» ابلاغ صادر فرمودید، ولی به دلائلی چند، نام «موزه» برای این مجموعه، مناسب و گویا نمیباشد:
۱- با توجه به مفهومیکه کلمه «موزه»* دارد، در مورد این مجموعه و فعالیتهائی که در آن انجام خواهد گرفت، این اصطلاح صادق نمیباشد (به شرح فعالیتها مراجعه شود)
۲- با تصوری که از موزه در اذهان وجود دارد، بازدیدکنندگان درپی دیدن اشیاء کهن، و وسائل مختلف هستند، و آنرا با موزههائی چون موزه ایران باستان، موزه مردمشناسی و یا موزه مقدم (که شامل اشیاء مختلفی است که مرحوم محسن مقدم با سلیقه و ظرافت جمع آوری نموده است) مقایسه میکنند و طبعاً همان انتظار را دارند، در صورتی به کلی متفاوت است.
۳- از آنجا که در این مکان اسناد و مدارک و ابزار و وسائل آموزشی دانشگاه و سیرتحولی آن عرضه میگردد، که در واقع با بیانی دیگر باید گفت، یادگارها و یادبود فعالیتهای علمیو آموزشی دانشگاه و دانشگاهیان است، بدین وسیله پیشنهاد میشود که این مجموعه به نام «یادستان دانشگاه تهران» نامیده شود (این کلمه از یاد به معنی خاطر و خاطره بعلاوه ستان پسوند مکان و به معنی فراوانی در مکان است). از طرفی کلمه یادستان با نگارستان نام سابق این محل هماهنگی دارد. شاید کلمه بهارستان که محل آن فاصله کمیاز این بنا دارد، نیز باتوجه به نگارستان نامیده شده باشد.
توضیح انکه در انتخاب نام «یادستان دانشگاه تهران» با عدهای از صاحبنظران ادبیات فارسی مشورت گردیده است. (اضافه مینماید که دو نفر از استادان با نام قدیم آن یعنی به صورت «نگارستان دانشگاه تهران» بیشتر موافق بودند) تا چه قبول افتد و چه در نظر آید. 7 خرداد ۱۳۷۲ باتقدیم احترامات فائقه محمود روحالامینی
* کلمه موزه از موز muse آلهه هنر و ادب در اساطیر روم و یونان گرفته شده و از قرن چهارم پیش از میلاد به محلی که آثار هنری و علمیعرضه میشد موزیوم museum میگفتند. زبان فارسی تلفظ فرانسوی آنرا به کار برد.